Gently the yellow curtain with all the birds of Paradise blew out and it seemed as if there were a flight of wings into the room , right out , then sucked back . ( For the windows were open . ) Was it draughty , Ellie Henderson wondered ? She was subject to chills . But it did not matter that she should come down sneezing to-morrow ; it was the girls with their naked shoulders she thought of , being trained to think of others by an old father , an invalid , late vicar of Bourton , but he was dead now ; and her chills never went to her chest , never .
Осторожно развевалась желтая занавеска со всеми райскими птицами, и казалось, что в комнату влетели крылья, тут же вылетели, а потом засосало обратно. (Ибо окна были открыты.) «Был ли здесь сквозняк?» — задавалась вопросом Элли Хендерсон. Она была подвержена ознобу. Но не имело значения, что завтра она спустится с чихания; она думала о девочках с обнаженными плечами, которых научил думать о других старый отец, инвалид, покойный викарий Бертона, но теперь он был мертв; и озноб никогда не доходил до груди, никогда.