" Why he should have spoken so moderately yet firmly , with the air of a disciplinarian well within his rights which are founded upon justice , neither young Charles Morris , nor old Charles , neither Miss Elaine nor Mrs. Morris knew . But when he said , " Bartlett pears , " sitting alone at his table , they felt that he counted on their support in some lawful demand ; was champion of a cause which immediately became their own , so that their eyes met his eyes sympathetically , and when they all reached the smoking-room simultaneously , a little talk between them became inevitable .
Почему он говорил так умеренно, но твердо, с видом приверженца дисциплины, вполне в пределах своих прав, основанных на справедливости, ни молодой Чарльз Моррис, ни старый Чарльз, ни мисс Элейн, ни миссис Моррис не знали. Но когда он сказал: «Груши Бартлетт», сидя один за своим столом, они почувствовали, что он рассчитывает на их поддержку в каком-то законном требовании; был поборником дела, которое сразу же стало их собственным, так что их взгляды сочувственно встретились с его глазами, и когда все они одновременно достигли курительной, небольшой разговор между ними стал неизбежен.