Вирджиния Вульф

Отрывок из произведения:
Миссис Дэллоуэй / Mrs. Dalloway B2

He never knew what people thought . It became more and more difficult for him to concentrate . He became absorbed ; he became busied with his own concerns ; now surly , now gay ; dependent on women , absent-minded , moody , less and less able ( so he thought as he shaved ) to understand why Clarissa could n't simply find them a lodging and be nice to Daisy ; introduce her . And then he could just -- just do what ? just haunt and hover ( he was at the moment actually engaged in sorting out various keys , papers ) , swoop and taste , be alone , in short , sufficient to himself ; and yet nobody of course was more dependent upon others ( he buttoned his waistcoat ) ; it had been his undoing .

Он никогда не знал, что думают люди. Ему становилось все труднее сосредоточиться. Он был поглощен; он занялся своими заботами; то угрюмый, то веселый; зависимый от женщин, рассеянный, капризный, все менее и менее способный (так он думал, брясь) понять, почему Кларисса не могла просто найти им жилье и быть милой с Дейзи; представить ее. И тогда он мог бы просто… просто сделать что? просто бродить и парить (он в эту минуту действительно занимался перебором разных ключей, бумаг), налетать и пробовать, быть одному, словом, достаточно самому себе; а ведь никто, конечно, не был более зависим от других (он застегнул жилет); это было его погибелью.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому