Diagrams , designs , little men and women brandishing sticks for arms , with wings -- were they ? -- on their backs ; circles traced round shillings and sixpences -- the suns and stars ; zigzagging precipices with mountaineers ascending roped together , exactly like knives and forks ; sea pieces with little faces laughing out of what might perhaps be waves : the map of the world . Burn them ! he cried . Now for his writings ; how the dead sing behind rhododendron bushes ; odes to Time ; conversations with Shakespeare ; Evans , Evans , Evans -- his messages from the dead ; do not cut down trees ; tell the Prime Minister . Universal love : the meaning of the world . Burn them ! he cried .
Схемы, рисунки, маленькие мужчины и женщины, размахивающие палками вместо оружия, с крыльями — были ли они? — на спине; круги, очерченные вокруг шиллингов и шестипенсовиков, — солнца и звезды; зигзагообразные пропасти с альпинистами, поднимающимися, связанными веревками, точно ножи и вилки; кусочки моря с маленькими лицами, смеющимися из того, что могло быть волнами: карта мира. Сожгите их! воскликнул он. Теперь о его произведениях; как поют мертвецы за кустами рододендрона; оды Времени; беседы с Шекспиром; Эванс, Эванс, Эванс — его послания из мертвых; не рубите деревья; скажите премьер-министру. Всеобщая любовь: смысл мира. Сожгите их! воскликнул он.