The feet of those people busy about their activities , hands putting stone to stone , minds eternally occupied not with trivial chatterings ( comparing women to poplars -- which was rather exciting , of course , but very silly ) , but with thoughts of ships , of business , of law , of administration , and with it all so stately ( she was in the Temple ) , gay ( there was the river ) , pious ( there was the Church ) , made her quite determined , whatever her mother might say , to become either a farmer or a doctor . But she was , of course , rather lazy .
Ноги этих людей заняты своими делами, руки кладут камень на камень, умы вечно заняты не банальной болтовней (сравнение женщин с тополями — что было, конечно, довольно увлекательно, но очень глупо), а мыслями о кораблях, о делах. Законы, администрация, и все это так величественно (она была в Храме), веселая (была река), благочестивая (была церковь), вселило в нее решимость, что бы ни говорила ее мать, стать либо фермер, либо врач. Но она, конечно, была довольно ленива.