How nice it must be , she said , in the country , struggling , as Mr. Whittaker had told her , with that violent grudge against the world which had scorned her , sneered at her , cast her off , beginning with this indignity -- the infliction of her unlovable body which people could not bear to see . Do her hair as she might , her forehead remained like an egg , bald , white . No clothes suited her . She might buy anything . And for a woman , of course , that meant never meeting the opposite sex . Never would she come first with any one .
Как хорошо, сказала она, в деревне, борясь, как сказал ей мистер Уиттекер, с той жестокой злобой на мир, который презирал ее, насмехался над ней, отвергал ее, начиная с этого унижения - причинения вреда о ее непривлекательном теле, вид которого люди не могли вынести. Делала ей прическу, как могла, лоб остался, как яйцо, лысый, белый. Никакая одежда ей не шла. Она может купить что угодно. А для женщины, конечно, это означало никогда не встречаться с противоположным полом. Никогда ни с кем она не была бы первой.