Вирджиния Вульф

Отрывок из произведения:
Миссис Дэллоуэй / Mrs. Dalloway B2

And so there began a soundless and exquisite passing to and fro through swing doors of aproned white-capped maids , handmaidens not of necessity , but adepts in a mystery or grand deception practised by hostesses in Mayfair from one-thirty to two , when , with a wave of the hand , the traffic ceases , and there rises instead this profound illusion in the first place about the food -- how it is not paid for ; and then that the table spreads itself voluntarily with glass and silver , little mats , saucers of red fruit ; films of brown cream mask turbot ; in casseroles severed chickens swim ; coloured , undomestic , the fire burns ; and with the wine and the coffee ( not paid for ) rise jocund visions before musing eyes ; gently speculative eyes ; eyes to whom life appears musical , mysterious ; eyes now kindled to observe genially the beauty of the red carnations which Lady Bruton ( whose movements were always angular ) had laid beside her plate , so that Hugh Whitbread , feeling at peace with the entire universe and at the same time completely sure of his standing , said , resting his fork ,

И вот началось беззвучное и изысканное прохождение взад и вперед через распашные двери горничных в фартуках и белых чепчиках, не обязательно служанок, но адептов тайны или великого обмана, практикуемого хозяйками в Мейфэре с половины третьего до двух, когда взмах руки, движение прекращается, и вместо этого возникает эта глубокая иллюзия, прежде всего, о еде — о том, что за нее не платят; а затем стол добровольно накрывается стеклом и серебром, маленькими циновками и блюдцами с красными фруктами; пленки коричневого крема с маской тюрбо; в запеканках плавают отрубленные цыплята; цветной, недомашний, горит огонь; а вместе с вином и кофе (не оплаченными) перед задумчивыми глазами возникают веселые видения; нежно-спекулятивные глаза; глаза, которым жизнь кажется музыкальной, загадочной; глаза теперь зажглись, чтобы с радостью наблюдать за красотой красных гвоздик, которые леди Брутон (движения которой всегда были угловатыми) положила рядом со своей тарелкой, так что Хью Уитбред, чувствуя себя в мире со всей вселенной и в то же время полностью уверенным в своем положении - сказал, отложив вилку,

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому