He went to France to save an England which consisted almost entirely of Shakespeare 's plays and Miss Isabel Pole in a green dress walking in a square . There in the trenches the change which Mr. Brewer desired when he advised football was produced instantly ; he developed manliness ; he was promoted ; he drew the attention , indeed the affection of his officer , Evans by name . It was a case of two dogs playing on a hearth-rug ; one worrying a paper screw , snarling , snapping , giving a pinch , now and then , at the old dog 's ear ; the other lying somnolent , blinking at the fire , raising a paw , turning and growling good-temperedly . They had to be together , share with each other , fight with each other , quarrel with each other . But when Evans ( Rezia who had only seen him once called him " a quiet man , " a sturdy red-haired man , undemonstrative in the company of women ) , when Evans was killed , just before the Armistice , in Italy , Septimus , far from showing any emotion or recognising that here was the end of a friendship , congratulated himself upon feeling very little and very reasonably . The War had taught him . It was sublime . He had gone through the whole show , friendship , European War , death , had won promotion , was still under thirty and was bound to survive . He was right there . The last shells missed him . He watched them explode with indifference .
Он отправился во Францию, чтобы спасти Англию, которая почти полностью состояла из пьес Шекспира и мисс Изабель Поул в зеленом платье, прогуливающейся по площади. Там, в окопах, перемены, которых желал мистер Брюэр, когда советовал футбол, произошли мгновенно; он развил мужественность; его повысили в должности; он привлек внимание и даже привязанность своего офицера по имени Эванс. Это был случай, когда две собаки играли на коврике у камина; один крутил бумажный винт, рычал, щелкал, время от времени щипал старую собаку за ухо; другой лежит во сне, моргает на огонь, поднимает лапу, поворачивается и добродушно рычит. Им приходилось быть вместе, делиться друг с другом, сражаться друг с другом, ссориться друг с другом. Но когда Эванс (Реция, видевшая его всего один раз, назвала его «тихим человеком», крепким рыжеволосым мужчиной, сдержанным в обществе женщин), когда Эванс был убит, незадолго до перемирия, в Италии, Септимус, далеко не выказав никаких эмоций и не осознав, что дружбе пришел конец, он поздравил себя с тем, что чувствует себя очень мало и очень разумно. Война научила его. Это было великолепно. Он прошел через все это шоу, дружбу, европейскую войну, смерть, получил повышение, ему еще не исполнилось тридцати, и он был обязан выжить. Он был прямо там. Последние снаряды промахнулись мимо него. Он смотрел, как они взрываются от безразличия.