A whole lifetime was too short to bring out , now that one had acquired the power , the full flavour ; to extract every ounce of pleasure , every shade of meaning ; which both were so much more solid than they used to be , so much less personal . It was impossible that he should ever suffer again as Clarissa had made him suffer . For hours at a time ( pray God that one might say these things without being overheard ! ) , for hours and days he never thought of Daisy .
Вся жизнь была слишком коротка, чтобы теперь, когда человек приобрел силу, раскрыть весь вкус; извлечь каждую унцию удовольствия, каждый оттенок смысла; которые оба были гораздо более солидными, чем раньше, и гораздо менее личными. Невозможно было, чтобы он когда-нибудь снова страдал так, как заставила его страдать Кларисса. Часами (моли Бога, чтобы можно было говорить эти вещи так, чтобы его не услышали!) , часами и днями он никогда не думал о Дейзи.