There they are ! he thought . Do what you like with them , Clarissa ! There they are ! And second by second it seemed to him that the wife of the Major in the Indian Army ( his Daisy ) and her two small children became more and more lovely as Clarissa looked at them ; as if he had set light to a grey pellet on a plate and there had risen up a lovely tree in the brisk sea-salted air of their intimacy ( for in some ways no one understood him , felt with him , as Clarissa did ) -- their exquisite intimacy .
Там они! он думал. Делай с ними что хочешь, Кларисса! Там они! И с каждой секундой ему казалось, что жена майора индийской армии (его Дейзи) и двое ее маленьких детей становились все милее, когда Кларисса смотрела на них; словно он поджег серую лепешку на тарелке, и в живом, соленом море воздухе их близости выросло прекрасное дерево (ибо никто в некотором смысле не понимал его, не чувствовал себя с ним так, как Кларисса) – их изысканная близость.