It was a sudden revelation , a tinge like a blush which one tried to check and then , as it spread , one yielded to its expansion , and rushed to the farthest verge and there quivered and felt the world come closer , swollen with some astonishing significance , some pressure of rapture , which split its thin skin and gushed and poured with an extraordinary alleviation over the cracks and sores ! Then , for that moment , she had seen an illumination ; a match burning in a crocus ; an inner meaning almost expressed . But the close withdrew ; the hard softened . It was over -- the moment . Against such moments ( with women too ) there contrasted ( as she laid her hat down ) the bed and Baron Marbot and the candle half-burnt . Lying awake , the floor creaked ; the lit house was suddenly darkened , and if she raised her head she could just hear the click of the handle released as gently as possible by Richard , who slipped upstairs in his socks and then , as often as not , dropped his hot-water bottle and swore ! How she laughed !
Это было внезапное откровение, оттенок, похожий на румянец, который пытались сдержать, а затем, по мере его распространения, поддавались его расширению, бросались к самому дальнему краю и там дрожали и чувствовали, как мир приближается, набухший каким-то удивительным значением. , какой-то напор восторга, который раскалывал его тонкую кожу и хлынул и лился с необыкновенным облегчением на трещины и язвы! Затем, в этот момент, она увидела озарение; спичка, горящая в крокусе; внутренний смысл почти выражен. Но закрытие отступило; твердость смягчилась. Все закончилось, этот момент. На фоне таких минут (в том числе и с женщинами) контрастировали (когда она опускала шляпу) кровать, барона Марбо и полусгоревшую свечу. Лежа без сна, пол скрипел; освещенный дом внезапно темнел, и если она поднимала голову, то могла слышать только щелчок ручки, которую как можно мягче отпускал Ричард, который скользнул наверх в носках, а затем, как правило, ронял грелку. и поклялся! Как она смеялась!