Men must not cut down trees . There is a God . ( He noted such revelations on the backs of envelopes . ) Change the world . No one kills from hatred . Make it known ( he wrote it down ) . He waited . He listened . A sparrow perched on the railing opposite chirped Septimus , Septimus , four or five times over and went on , drawing its notes out , to sing freshly and piercingly in Greek words how there is no crime and , joined by another sparrow , they sang in voices prolonged and piercing in Greek words , from trees in the meadow of life beyond a river where the dead walk , how there is no death .
Мужчины не должны рубить деревья. Бог есть. (Он отмечал такие откровения на оборотной стороне конвертов.) Изменить мир. Никто не убивает из ненависти. Сообщите об этом (он записал). Он ждал. Он слушал. Воробей, сидевший на перилах напротив, чирикал «Септимус, Септимус» раза четыре-пять и продолжал, вытягивая ноты, свеже и пронзительно петь греческими словами о том, что преступления не существует, и они, присоединившись к другому воробью, запели голосами. продолжительный и пронзительный, по-гречески, от деревьев на лугу жизни за рекой, где ходят мертвецы, как нет смерти.