Вирджиния Вульф

Отрывок из произведения:
Миссис Дэллоуэй / Mrs. Dalloway B2

For she could stand it no longer . Dr. Holmes might say there was nothing the matter . Far rather would she that he were dead ! She could not sit beside him when he stared so and did not see her and made everything terrible ; sky and tree , children playing , dragging carts , blowing whistles , falling down ; all were terrible . And he would not kill himself ; and she could tell no one . " Septimus has been working too hard " -- that was all she could say to her own mother . To love makes one solitary , she thought . She could tell nobody , not even Septimus now , and looking back , she saw him sitting in his shabby overcoat alone , on the seat , hunched up , staring . And it was cowardly for a man to say he would kill himself , but Septimus had fought ; he was brave ; he was not Septimus now . She put on her lace collar . She put on her new hat and he never noticed ; and he was happy without her . Nothing could make her happy without him ! Nothing ! He was selfish . So men are . For he was not ill . Dr. Holmes said there was nothing the matter with him . She spread her hand before her . Look ! Her wedding ring slipped -- she had grown so thin . It was she who suffered -- but she had nobody to tell .

Потому что она больше не могла этого терпеть. Доктор Холмс мог бы сказать, что все в порядке. Она бы предпочла, чтобы он умер! Она не могла сидеть рядом с ним, когда он так смотрел и не видел ее, и делал все ужасно; небо и дерево, играющие дети, тащащие тележки, свистящие в свистки, падающие; все были ужасны. И он не хотел убивать себя; и она никому не могла рассказать. «Септимус слишком много работал» — это все, что она могла сказать собственной матери. «Любовь делает человека одиноким», — подумала она. Она не могла никому рассказать, даже Септимусу, и, оглянувшись назад, увидела, что он сидел один в своем потертом пальто на сиденье, сгорбившись и глядя. И было трусостью со стороны человека сказать, что он покончит с собой, но Септимус сражался; он был храбрым; теперь он не был Септимусом. Она надела кружевной воротник. Она надела новую шляпу, а он даже не заметил; и он был счастлив без нее. Без него ничто не могло сделать ее счастливой! Ничего! Он был эгоистичен. Так и мужчины. Потому что он не был болен. Доктор Холмс сказал, что с ним все в порядке. Она протянула руку перед собой. Смотреть! Ее обручальное кольцо соскользнуло — она так похудела. Это она пострадала, но ей некому было рассказать.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому