But they beckoned ; leaves were alive ; trees were alive . And the leaves being connected by millions of fibres with his own body , there on the seat , fanned it up and down ; when the branch stretched he , too , made that statement . The sparrows fluttering , rising , and falling in jagged fountains were part of the pattern ; the white and blue , barred with black branches . Sounds made harmonies with premeditation ; the spaces between them were as significant as the sounds . A child cried . Rightly far away a horn sounded . All taken together meant the birth of a new religion --
Но они поманили; листья были живы; деревья были живы. И листья, связанные миллионами волокон с его собственным телом, находившимся на сиденье, раскачивали его вверх и вниз; когда ветка растянулась, он тоже сделал это заявление. Воробьи, порхающие, поднимающиеся и падающие зубчатыми фонтанами, были частью этого узора; бело-голубой, перечеркнутый черными ветвями. Звуки гармонировали с преднамеренностью; промежутки между ними были столь же значительны, как и звуки. Плакал ребенок. Совсем далеко прозвучал рог. Все вместе взятое означало рождение новой религии —