Вирджиния Вульф

Отрывок из произведения:
Волны / The waves B2

With dispassionate despair , with entire disillusionment , I surveyed the dust dance ; my life , my friends ' lives , and those fabulous presences , men with brooms , women writing , the willow tree by the river -- clouds and phantoms made of dust too , of dust that changed , as clouds lose and gain and take gold or red and lose their summits and billow this way and that , mutable , vain . I , carrying a notebook , making phrases , had recorded mere changes ; a shadow . I had been sedulous to take note of shadows . How can I proceed now , I said , without a self , weightless and visionless , through a world weightless , without illusion ?

С бесстрастным отчаянием, с полным разочарованием смотрел я на танец пыли; моя жизнь, жизнь моих друзей и эти сказочные присутствия: мужчины с метлами, пишущие женщины, ива у реки — облака и призраки, тоже состоящие из пыли, из пыли, которая менялась, как облака теряют, приобретают и забирают золото или красные, теряют свои вершины и колеблются туда-сюда, изменчивые, тщеславные. Я, держа в руках блокнот, составляя фразы, записывал лишь изменения; тень. Я старался обратить внимание на тени. Как я могу идти теперь, сказал я, без своего «я», невесомого и незримого, через невесомый мир, без иллюзий?

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому