Вирджиния Вульф

Отрывок из произведения:
Волны / The waves B2

' This self now as I leant over the gate looking down over fields rolling in waves of colour beneath me made no answer . He threw up no opposition . He attempted no phrase . His fist did not form . I waited . I listened . Nothing came , nothing . I cried then with a sudden conviction of complete desertion , Now there is nothing . No fin breaks the waste of this immeasurable sea . Life has destroyed me . No echo comes when I speak , no varied words . This is more truly death than the death of friends , than the death of youth . I am the swathed figure in the hairdresser 's shop taking up only so much space .

«Это я сейчас, когда я наклонился над воротами, глядя вниз на поля, катящиеся подо мной цветными волнами, не ответил. Он не оказал сопротивления. Он не пытался произнести ни одной фразы. Его кулак не сформировался. Я ждал. Я слушал. Ничего не пришло, ничего. Я воскликнул тогда с внезапным убеждением в полном дезертирстве: «Теперь ничего нет». Ни один плавник не преодолевает пустыню этого необъятного моря. Жизнь уничтожила меня. Когда я говорю, не возникает эха, нет разнообразных слов. Это вернее смерть, чем смерть друзей, чем смерть молодости. Я — закутанная фигура в парикмахерской, занимающая совсем немного места.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому