'S o into the street again , swinging my stick , looking at wire trays in stationers ' shop-windows , at baskets of fruit grown in the colonies , murmuring Pillicock sat on Pillicock 's hill , or Hark , hark , the dogs do bark , or The World 's great age begins anew , or Come away , come away , death -- mingling nonsense and poetry , floating in the stream . Something always has to be done next . Tuesday follows Monday : Wednesday , Tuesday . Each spreads the same ripple . The being grows rings , like a tree . Like a tree , leaves fall .
«И вот я снова выхожу на улицу, размахиваю палкой, смотрю на проволочные подносы в витринах канцелярских товаров, на корзины с фруктами, выращенными в колониях, бормочу Пилликок, сидящий на холме Пилликок, или Слушай, слушай, собаки лают, или Великая эпоха мира начинается заново, или Уйди, уйди, смерть - смешав бессмыслицу и поэзию, плывя по течению. Дальше всегда нужно что-то делать. Вторник следует за понедельником: среда, вторник. Каждый распространяет одну и ту же волну. У существа растут кольца, как у дерева. Как дерево, листья падают.