' Thus , not equally by any means or with order , but in great streaks my waxen waistcoat melted , here one drop , there another . Now through this transparency became visible those wondrous pastures , at first so moon-white , radiant , where no foot has been ; meadows of the rose , the crocus , of the rock and the snake too ; of the spotted and swart ; the embarrassing , the binding and tripping up . One leaps out of bed , throws up the window ; with what a whirr the birds rise ! You know that sudden rush of wings , that exclamation , carol , and confusion ; the riot and babble of voices ; and all the drops are sparkling , trembling , as if the garden were a splintered mosaic , vanishing , twinkling ; not yet formed into one whole ; and a bird sings close to the window . I heard those songs . I followed those phantoms . I saw Joans , Dorothys , Miriams , I forget their names , passing down avenues , stopping on the crest of bridges to look down into the river . And from among them rise one or two distinct figures , birds who sang with the rapt egotism of youth by the window ; broke their snails on stones , dipped their beaks in sticky , viscous matter ; hard , avid , remorseless ; Jinny , Susan , Rhoda . They had been educated on the east coast or on the south coast . They had grown long pigtails and acquired the look of startled foals , which is the mark of adolescence .
«Таким образом, не одинаково, любыми средствами и по порядку, а большими полосами плавился мой восковой жилет, то одна капля, то другая. Теперь сквозь эту прозрачность стали видны те дивные пастбища, сначала такие лунно-белые, сияющие, где не была ни одна нога; луга роз, крокусов, скал и змей; пятнистых и черных; смущение, связывание и спотыкание. Один вскакивает с кровати, выбрасывает окно; с каким жужжанием поднимаются птицы! Вы знаете этот внезапный взмах крыльев, это восклицание, гимн и растерянность; буйство и гул голосов; и все капли сверкают, дрожат, словно сад — расколотая мозаика, исчезая, мерцая; еще не сложились в одно целое; и птица поет возле окна. Я слышал эти песни. Я последовал за этими призраками. Я видел Джоан, Дороти, Мириам (я забыл их имена), проходивших по аллеям и останавливавшихся на гребнях мостов, чтобы посмотреть на реку. И среди них возвышаются одна или две отдельные фигуры, птицы, которые с восторженным эгоизмом юности пели у окна; разбивали улиток о камни, обмакивали клювы в липкую вязкую массу; жесткий, жадный, безжалостный; Джинни, Сьюзан, Рода. Они получили образование на восточном или южном побережье. У них отросли длинные косички, и они приобрели вид испуганных жеребят, что является признаком подросткового возраста.