Вирджиния Вульф

Отрывок из произведения:
Волны / The waves B2

His shirt front , there in the corner , has been white ; then purple ; smoke and flame have wrapped us about ; after a furious conflagration -- yet we scarcely raised our voices , sitting on the hearth-rug , as we murmured all the secrets of our hearts as into shells so that nobody might hear in the sleeping-house , but I heard the cook stir once , and once we thought the ticking of the clock was a footfall -- we have sunk to ashes , leaving no relics , no unburnt bones , no wisps of hair to be kept in lockets such as your intimacies leave behind them . Now I turn grey ; now I turn gaunt ; but I look at my face at midday sitting in front of the looking-glass in broad daylight , and note precisely my nose , my chin , my lips that open too wide and show too much gum . But I am not afraid . '

Его рубашка, там, в углу, была белой; затем фиолетовый; дым и пламя окутали нас; после яростного пожара, - а мы едва повышали голоса, сидя на коврике у камина, и шептали все тайны наших сердец, как в скорлупки, чтобы никто не услышал в ночлежке, но я слышал, как кухарка пошевелилась один раз , и когда-то мы думали, что тиканье часов - это шаги, - мы превратились в пепел, не оставив ни реликвий, ни несгоревших костей, ни прядей волос, которые можно было бы хранить в медальонах, таких как оставляет после себя ваша близость. Теперь я поседел; теперь я исхудал; но я смотрю на свое лицо в полдень, сидя перед зеркалом среди бела дня, и замечаю именно мой нос, мой подбородок, мои губы, которые слишком широко раскрыты и обнажают слишком много десен. Но я не боюсь.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому