Вирджиния Вульф

Отрывок из произведения:
Волны / The waves B2

' It was different once , ' said Bernard . ' Once we could break the current as we chose . How many telephone calls , how many post cards , are now needed to cut this hole through which we come together , united , at Hampton Court ? How swift life runs from January to December ! We are all swept on by the torrent of things grown so familiar that they cast no shade ; we make no comparisons ; think scarcely ever of I or of you ; and in this unconsciousness attain the utmost freedom from friction and part the weeds that grow over the mouths of sunken channels . We have to leap like fish , high in the air , in order to catch the train from Waterloo . And however high we leap we fall back again into the stream . I shall never now take ship for the South Sea Islands . A journey to Rome is the limit of my travelling . I have sons and daughters . I am wedged into my place in the puzzle .

«Когда-то все было по-другому», — сказал Бернард. ' Когда-то мы могли прерывать ток по своему усмотрению. Сколько телефонных звонков, сколько открыток теперь нужно, чтобы прорезать эту дыру, через которую мы собрались вместе, в Хэмптон-Корте? Как быстро бежит жизнь с января по декабрь! Нас всех увлекает поток вещей, которые стали настолько знакомыми, что не отбрасывают тени; мы не делаем никаких сравнений; почти никогда не думай ни обо мне, ни о тебе; и в этом бессознательном состоянии достигните максимальной свободы от трения и раздвиньте сорняки, растущие над устьями затонувших каналов. Нам приходится прыгать, как рыбы, высоко в воздух, чтобы успеть на поезд из Ватерлоо. И как бы высоко мы ни прыгали, мы снова падаем в поток. Теперь я никогда не сяду на корабль, направляющийся к островам Южных морей. Поездка в Рим — предел моих путешествий. У меня есть сыновья и дочери. Я застрял на своем месте в головоломке.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому