' There was the beech wood , ' said Susan , ' Elvedon , and the gilt hands of the clock sparkling among the trees . The pigeons broke the leaves . The changing travelling lights wandered over me . They escaped me . Yet look , Neville , whom I discredit in order to be myself , at my hand on the table .
— Там был буковый лес, — сказала Сьюзен, — Эльведон, и позолоченные стрелки часов, сверкающие среди деревьев. Голуби сломали листья. Меняющиеся огни путешествия блуждали надо мной. Они ускользнули от меня. И все же взгляни, Невилл, которого я дискредитирую, чтобы быть самим собой, на мою руку на столе.