Вирджиния Вульф

Отрывок из произведения:
Волны / The waves B2

The land was so distant that no shining roof or glittering window could be any longer seen . The tremendous weight of the shadowed earth had engulfed such frail fetters , such snail-shell encumbrances . Now there was only the liquid shadow of the cloud , the buffeting of the rain , a single darting spear of sunshine , or the sudden bruise of the rainstorm . Solitary trees marked distant hills like obelisks .

Земля была так далека, что уже не было видно ни сияющей крыши, ни сверкающего окна. Огромная тяжесть затененной земли поглотила такие хрупкие оковы, такие обременения, похожие на раковины улитки. Теперь была только жидкая тень облака, удары дождя, одинокое стрела солнечного света или внезапный удар ливня. Одинокие деревья, словно обелиски, обозначали далекие холмы.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому