Now the corn was cut . Now only a brisk stubble was left of all its flowing and waving . Slowly a great owl launched itself from the elm tree and swung and rose , as if on a line that dipped , to the height of the cedar . On the hills the slow shadows now broadened , now shrank , as they passed over . The pool on the top of the moor looked blank . No furry face looked there , or hoof splashed , or hot muzzle seethed in the water . A bird , perched on an ash-coloured twig , sipped a beak full of cold water . There was no sound of cropping , and no sound of wheels , but only the sudden roar of the wind letting its sails fill and brushing the tops of the grasses . One bone lay rain-pocked and sun-bleached till it shone like a twig that the sea has polished . The tree , that had burnt foxy red in spring and in midsummer bent pliant leaves to the south wind , was now black as iron , and as bare .
Теперь кукуруза была срезана. Теперь от всей ее струящейся и развевающейся щетины осталась лишь оживленная щетина. Медленно большая сова спрыгнула с вяза, качнулась и поднялась, словно по нисходящей линии, к высоте кедра. На холмах медленные тени то расширялись, то сжимались, проходя мимо. Бассейн на вершине болота выглядел пустым. Ни мохнатая мордочка туда не глядела, ни копыта не шлепнулись, ни горячая морда не бурлила в воде. Птица, сев на пепельную ветку, пила клюв, полный холодной воды. Не было слышно ни звука уборки урожая, ни шума колес, только внезапный рев ветра, наполнявшего паруса и задевавшего верхушки травы. Одна кость лежала, испачканная дождем и выгоревшая на солнце, пока не засияла, как ветка, отполированная морем. Дерево, которое весной было ярко-красным, а в середине лета склоняло податливые листья южному ветру, теперь было черным, как железо, и таким же голым.