Вирджиния Вульф

Отрывок из произведения:
Волны / The waves B2

Walking on the embankment , I prayed that I might thunder for ever on the verge of the world where there is no vegetation , but here and there a marble pillar . I threw my bunch into the spreading wave . I said , " Consume me , carry me to the furthest limit . " The wave has broken ; the bunch is withered . I seldom think of Percival now .

Гуляя по набережной, я молился, чтобы мне вечно греметь на краю мира, где нет растительности, а кое-где мраморные столбы. Я бросил свой пучок в растекающуюся волну. Я сказал: «Поглоти меня, неси меня до самого дальнего предела». Волна разбилась; пучок засох. Теперь я редко думаю о Персивале.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому