I am not a whimpering little animal making for the shadow . It was only for a moment , catching sight of myself before I had time to prepare myself as I always prepare myself for the sight of myself , that I quailed . It is true ; I am not young -- I shall soon raise my arm in vain and my scarf will fall to my side without having signalled . I shall not hear the sudden sigh in the night and feel through the dark someone coming . There will be no reflections in window-panes in dark tunnels . I shall look into faces , and I shall see them seek some other face . I admit for one moment the soundless flight of upright bodies down the moving stairs like the pinioned and terrible descent of some army of the dead downwards and the churning of the great engines remorselessly forwarding us , all of us , onwards , made me cower and run for shelter .
Я не скулящий зверёк, рвущийся в тень. Лишь на мгновение, увидав себя прежде, чем я успел подготовиться, как я всегда готовлюсь к виду самого себя, я вздрогнул. Это правда; Я не молод — скоро я напрасно подниму руку, и мой шарф упадет на бок, даже не подав сигнала. Я не услышу внезапный вздох в ночи и не почувствую сквозь тьму, что кто-то приближается. В темных туннелях не будет отражений в оконных стеклах. Я буду смотреть на лица и видеть, как они ищут какое-то другое лицо. Признаюсь, на мгновение беззвучный полет вертикальных тел вниз по движущейся лестнице, похожий на скованное и ужасное падение какой-то армии мертвецов вниз, и вращение огромных двигателей, безжалостно продвигающих нас, всех нас, вперед, заставили меня съежиться и бежать. для укрытия.