' Bells rang punctually , ' said Susan , 'm aids scuffled and giggled . There was a drawing in of chairs and a drawing out of chairs on the linoleum . But from one attic there was a blue view , a distant view of a field unstained by the corruption of this regimented , unreal existence . '
«Колокола звонили вовремя, — сказала Сьюзан, — служанки возились и хихикали. Стулья на линолеуме вдвигались и выдвигались. Но с одного чердака открывался голубой вид, далекий вид на поле, не запятнанное испорченностью этого регламентированного, нереального существования».