Вирджиния Вульф

Отрывок из произведения:
Волны / The waves B2

' Yet behold , it returns . One can not extinguish that persistent smell . It steals in through some crack in the structure -- one 's identity . I am not part of the street -- no , I observe the street . One splits off , therefore . For instance , up that back street a girl stands waiting ; for whom ? A romantic story . On the wall of that shop is fixed a small crane , and for what reason , I ask , was that crane fixed there ? and invent a purple lady swelling , circumambient , hauled from a barouche landau by a perspiring husband sometime in the sixties . A grotesque story . That is , I am a natural coiner of words , a blower of bubbles through one thing and another .

«И все же вот, оно возвращается. Этот стойкий запах невозможно потушить. Оно проникает через какую-то трещину в структуре личности. Я не часть улицы — нет, я наблюдаю улицу. Поэтому человек отделяется. Например, на той глухой улице стоит и ждет девушка; для кого? Романтическая история. На стене того цеха закреплен небольшой кран, и по какой причине, спрашиваю я, там был закреплен этот кран? и изобрести лиловую даму, раздутую, окружающую окружающую среду, вытащенную из ландо вспотевшим мужем где-то в шестидесятых. Гротескная история. То есть я прирожденный изобретатель слов, надуватель пузырей то через одно, то через другое.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому