Вирджиния Вульф

Отрывок из произведения:
Волны / The waves B2

Is it that I may have children , may cast a fling of seed wider , beyond this generation , this doom-encircled population , shuffling each other in endless competition along the street ? My daughters shall come here , in other summers ; my sons shall turn new fields . Hence we are not raindrops , soon dried by the wind ; we make gardens blow and forests roar ; we come up differently , for ever and ever . This , then , serves to explain my confidence , my central stability , otherwise so monstrously absurd as I breast the stream of this crowded thoroughfare , making always a passage for myself between people 's bodies , taking advantage of safe moments to cross . It is not vanity ; for I am emptied of ambition ; I do not remember my special gifts , or idiosyncrasy , or the marks I bear on my person ; eyes , nose or mouth . I am not , at this moment , myself .

Неужели я могу иметь детей, могу бросить семя шире, за пределами этого поколения, этого окруженного роком населения, перетасовывающего друг друга в бесконечном соревновании на улице? Мои дочери приедут сюда в другое лето; мои сыновья будут обрабатывать новые поля. Следовательно, мы не капли дождя, быстро высушенные ветром; мы заставляем сады шуметь и леса реветь; мы приходим по-другому, во веки веков. Этим, таким образом, и объясняется моя уверенность, моя центральная устойчивость, в противном случае столь чудовищно абсурдная, когда я плыву по потоку этой многолюдной улицы, всегда прокладывая для себя проход между телами людей, пользуясь безопасными моментами, чтобы пересечь его. Это не тщеславие; ибо я лишен честолюбия; Я не помню ни своих особых дарований, ни особенностей, ни отметок, которые я оставляю на себе; глаза, нос или рот. В этот момент я не являюсь самим собой.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому