Вирджиния Вульф

Отрывок из произведения:
Волны / The waves B2

The sun , risen , no longer couched on a green mattress darting a fitful glance through watery jewels , bared its face and looked straight over the waves . They fell with a regular thud . They fell with the concussion of horses ' hooves on the turf . Their spray rose like the tossing of lances and assegais over the riders ' heads . They swept the beach with steel blue and diamond-tipped water . They drew in and out with the energy , the muscularity , of an engine which sweeps its force out and in again . The sun fell on cornfields and woods , rivers became blue and many-plaited , lawns that sloped down to the water 's edge became green as birds ' feathers softly ruffling their plumes . The hills , curved and controlled , seemed bound back by thongs , as a limb is laced by muscles ; and the woods which bristled proudly on their flanks were like the curt , clipped mane on the neck of a horse .

Поднявшееся солнце уже не лежало на зеленом матрасе, бросая прерывистый взгляд сквозь водные драгоценности, обнажило лицо и посмотрело прямо на волны. Они упали с обычным грохотом. Они упали от удара копытами лошадей о дерн. Их брызги поднимались над головами всадников, словно копья и ассеги. Они окатили пляж стально-голубой водой с алмазными кончиками. Они входили и выходили с энергией и мускулистостью двигателя, который выбрасывает и снова выбрасывает свою силу. Солнце падало на нивы и леса, реки становились голубыми и многоплетистыми, лужайки, спускающиеся к кромке воды, зеленели, как перья птиц, мягко взъерошив их перья. Холмы, изогнутые и управляемые, казалось, были связаны ремнями, как конечность сплетена мускулами; и леса, гордо ощетинившиеся на их склонах, походили на короткую, подстриженную гриву на шее лошади.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому