Вирджиния Вульф

Отрывок из произведения:
Волны / The waves B2

' I stand with my back to you fidgeting . No , my hands are now perfectly still . Precisely , opening a space in the bookcase , I insert Don Juan ; there . I would rather be loved , I would rather be famous than follow perfection through the sand . But am I doomed to cause disgust ? Am I a poet ? Take it . The desire which is loaded behind my lips , cold as lead , fell as a bullet , the thing I aim at shop-girls , women , the pretence , the vulgarity of life ( because I love it ) shoots at you as I throw -- catch it -- my poem . '

— Я стою к тебе спиной и ёрзаю. Нет, мои руки теперь совершенно неподвижны. Точно, открыв место в книжном шкафу, вставляю Дон Жуана; там. Я предпочитаю быть любимым, я предпочитаю быть знаменитым, чем следовать за совершенством сквозь песок. Но обречен ли я вызывать отвращение? Я поэт? Возьми это. Желание, заложенное в моих губах, холодное, как свинец, упало пулей, то, что я нацеливаю на продавщиц, на женщин, притворство, пошлость жизни (потому что я люблю ее) стреляет в тебя, когда я бросаю... поймай это - мое стихотворение.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому