Вирджиния Вульф

Отрывок из произведения:
Волны / The waves B2

Now , too , the rising sun came in at the window , touching the red-edged curtain , and began to bring out circles and lines . Now in the growing light its whiteness settled in the plate ; the blade condensed its gleam . Chairs and cupboards loomed behind so that though each was separate they seemed inextricably involved . The looking-glass whitened its pool upon the wall . The real flower on the window-sill was attended by a phantom flower . Yet the phantom was part of the flower , for when a bud broke free the paler flower in the glass opened a bud too .

И теперь восходящее солнце зашло в окно, коснувшись красной занавески, и начало вырисовывать круги и линии. Теперь, в нарастающем свете, его белизна застыла на тарелке; лезвие сгустило свой блеск. Стулья и шкафы маячили позади, так что, хотя каждый из них был отдельным, они казались неразрывно связанными. Зеркало белило свою лужу на стене. Настоящий цветок на подоконнике сопровождался цветком-призраком. И все же призрак был частью цветка, потому что, когда бутон раскрылся, более бледный цветок в стекле тоже распустил бутон.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому