Perhaps it was a snail shell , rising in the grass like a grey cathedral , a swelling building burnt with dark rings and shadowed green by the grass . Or perhaps they saw the splendour of the flowers making a light of flowing purple over the beds , through which dark tunnels of purple shade were driven between the stalks . Or they fixed their gaze on the small bright apple leaves , dancing yet withheld , stiffly sparkling among the pink-tipped blossoms . Or they saw the rain drop on the hedge , pendent but not falling , with a whole house bent in it , and towering elms ; or , gazing straight at the sun , their eyes became gold beads .
Возможно, это была раковина улитки, возвышавшаяся в траве, как серый собор, раздутое здание, выжженное темными кольцами и затененное зеленой травой. А может быть, они видели великолепие цветов, отливавших пурпурным светом над клумбами, сквозь которые между стеблями тянулись темные туннели пурпурного оттенка. Или они устремляли взгляд на маленькие яркие яблоневые листья, танцующие, но сдержанные, жестко сверкающие среди цветов с розовыми кончиками. Или они видели, как дождь капал на изгородь, свисая, но не падая, а в ней склонился целый дом и высокие вязы; или, глядя прямо на солнце, глаза их становились золотыми бусинами.