Вирджиния Вульф

Отрывок из произведения:
Волны / The waves B2

Also I wish to add to my collection of valuable observations upon the true nature of human life . My book will certainly run to many volumes , embracing every known variety of man and woman . I fill my mind with whatever happens to be the contents of a room or a railway carriage as one fills a fountain-pen in an inkpot . I have a steady unquenchable thirst . Now I feel by imperceptible signs , which I can not yet interpret but will later , that his defiance is about to thaw . His solitude shows signs of cracking . He has passed a remark about a country house . A smoke ring issues from my lips ( about crops ) and circles him , bringing him into contact . The human voice has a disarming quality -- ( we are not single , we are one ) . As we exchange these few but amiable remarks about country houses , I furbish him up and make him concrete . He is indulgent as a husband but not faithful ; a small builder who employs a few men . In local society he is important ; is already a councillor , and perhaps in time will be mayor . He wears a large ornament , like a double tooth torn up by the roots , made of coral , hanging at his watch-chain . Walter J. Trumble is the sort of name that would fit him . He has been in America , on a business trip with his wife , and a double room in a smallish hotel cost him a whole month 's wages . His front tooth is stopped with gold .

Также я хочу пополнить свою коллекцию ценных наблюдений об истинной природе человеческой жизни. Моя книга, конечно же, займет много томов и охватит все известные разновидности мужчин и женщин. Я наполняю свой разум всем, что происходит в комнате или железнодорожном вагоне, как наполняют чернильницу авторучкой. У меня постоянная неутолимая жажда. Теперь я чувствую по незаметным признакам, которые пока не могу истолковать, но пойму позже, что его неповиновение вот-вот утихнет. Его одиночество дает признаки разрушения. Он передал замечание о загородном доме. Кольцо дыма вырывается из моих губ (о посевах) и кружит над ним, приводя его в контакт. Человеческий голос обладает обезоруживающим свойством (мы не одиноки, мы едины). Пока мы обмениваемся этими немногими, но любезными замечаниями о загородных домах, я привожу его в порядок и конкретизирую. Он снисходителен как муж, но неверен; небольшой строитель, у которого работает несколько человек. В местном обществе он важен; уже член совета и, возможно, со временем станет мэром. На цепочке от часов он носит большое украшение из коралла, похожее на двойной вырванный с корнем зуб. Уолтер Дж. Трамбл — это имя, которое ему подошло бы. Он был в Америке, в командировке с женой, и двухместный номер в небольшой гостинице обошелся ему в месячную зарплату. Его передний зуб запломбирован золотом.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому