' Percival has gone now , ' said Neville . ' He is thinking of nothing but the match . He never waved his hand as the brake turned the corner by the laurel bush . He despises me for being too weak to play ( yet he is always kind to my weakness ) . He despises me for not caring if they win or lose except that he cares .
— Персиваля уже нет, — сказал Невилл. ' Он не думает ни о чем, кроме матча. Он ни разу не махнул рукой, когда тормоз повернул за угол у лаврового куста. Он презирает меня за то, что я слишком слаб, чтобы играть (хотя он всегда добр к моей слабости). Он презирает меня за то, что мне плевать, выиграют они или проиграют, за исключением того, что его это волнует.