I wreak my spite upon its image . You are dead now , I say , school day , hated day . They have made all the days of June -- this is the twenty-fifth -- shiny and orderly , with gongs , with lessons , with orders to wash , to change , to work , to eat . We listen to missionaries from China . We drive off in brakes along the asphalt pavement , to attend concerts in halls . We are shown galleries and pictures .
Я обрушиваю свою злобу на его образ. Ты уже мертв, говорю я, школьный день, ненавистный день. Они сделали все июньские дни — это двадцать пятый день — блестящими и упорядоченными, с гонгами, с уроками, с приказами мыться, переодеваться, работать, есть. Мы слушаем миссионеров из Китая. Едем на тормозах по асфальтированному тротуару, на концерты в залах. Нам показывают галереи и картинки.