Вирджиния Вульф

Отрывок из произведения:
Волны / The waves B2

I , Louis , I , who shall walk the earth these seventy years , am born entire , out of hatred , out of discord . Here on this ring of grass we have sat together , bound by the tremendous power of some inner compulsion . The trees wave , the clouds pass . The time approaches when these soliloquies shall be shared . We shall not always give out a sound like a beaten gong as one sensation strikes and then another . Children , our lives have been gongs striking ; clamour and boasting ; cries of despair ; blows on the nape of the neck in gardens .

Я, Людовик, я, который будет ходить по земле эти семьдесят лет, рожден целым, из ненависти, из раздора. Здесь, на этом кольце травы, мы сидели вместе, связанные огромной силой какого-то внутреннего принуждения. Деревья машут, облака проходят. Приближается время, когда эти монологи будут разделены. Мы не всегда будем издавать звук, подобный ударам в гонг, когда возникает одно ощущение, а затем другое. Дети, наша жизнь — это бой гонгов; крик и хвастовство; крики отчаяния; удары по затылку в садах.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому