' But Bernard goes on talking . Up they bubble -- images . " Like a camel , " ... " a vulture . " The camel is a vulture ; the vulture a camel ; for Bernard is a dangling wire , loose , but seductive . Yes , for when he talks , when he makes his foolish comparisons , a lightness comes over one .
— Но Бернард продолжает говорить. Вверху они пузырятся — изображения. «Как верблюд»,… «стервятник». Верблюд – стервятник; стервятник — верблюд; ибо Бернард — свисающий провод, свободный, но соблазнительный. Да, потому что, когда он говорит, когда он делает свои глупые сравнения, на человека приходит легкость.