I will drop a stone in and see bubbles rise from the depths of the sea . Neville has gone and Susan has gone ; Jinny is in the kitchen garden picking currants with Louis perhaps . I have a short time alone , while Miss Hudson spreads our copy-books on the schoolroom table . I have a short space of freedom . I have picked all the fallen petals and made them swim . I have put raindrops in some . I will plant a lighthouse here , a head of Sweet Alice . And I will now rock the brown basin from side to side so that my ships may ride the waves . Some will founder . Some will dash themselves against the cliffs . One sails alone . That is my ship . It sails into icy caverns where the sea-bear barks and stalactites swing green chains . The waves rise ; their crests curl ; look at the lights on the mastheads . They have scattered , they have foundered , all except my ship , which mounts the wave and sweeps before the gale and reaches the islands where the parrots chatter and the creepers ... '
Я брошу камень и увижу, как из морских глубин поднимаются пузыри. Невилл ушел, и Сьюзен ушла; Джинни, возможно, собирает смородину в огороде вместе с Луи. Мне предстоит немного побыть одному, пока мисс Хадсон раскладывает наши тетради на школьном столе. У меня короткое пространство свободы. Я собрала все упавшие лепестки и заставила их плавать. Я положила туда капли дождя. Я посажу здесь маяк, голову Милой Алисы. И я теперь буду раскачивать коричневый таз из стороны в сторону, чтобы мои корабли могли скользить по волнам. Некоторые потерпят неудачу. Некоторые бросятся о скалы. Один плывет один. Это мой корабль. Он плывет в ледяные пещеры, где лает морской медведь и сталактиты раскачивают зеленые цепи. Волны поднимаются; их гребни вьются; посмотрите на огни на мачтах. Они рассеялись, они затонули, все, кроме моего корабля, который поднимается на волну и несется под ураганом и достигает островов, где болтают попугаи и лианы...»