So they would talk as usual , laughing , among the children . All would be as usual , save only for some quiver , as of a blade in the air , which came and went between them as if the usual sight of the children sitting round their soup plates had freshened itself in their eyes after that hour among the pears and the cabbages . Especially , Lily thought , Mrs. Ramsay would glance at Prue . She sat in the middle between brothers and sisters , always occupied , it seemed , seeing that nothing went wrong so that she scarcely spoke herself . How Prue must have blamed herself for that earwig in the milk ! How white she had gone when Mr. Ramsay threw his plate through the window ! How she drooped under those long silences between them ! Anyhow , her mother now would seem to be making it up to her ; assuring her that everything was well ; promising her that one of these days that same happiness would be hers . She had enjoyed it for less than a year , however .
И они, как обычно, разговаривали, смеясь, среди детей. Все было бы как обычно, за исключением некоторого колчана, как от лезвия в воздухе, который проходил между ними, как будто обычный вид детей, сидящих вокруг тарелок с супом, освежился в их глазах после этого часа среди груши и капуста. Особенно, подумала Лили, миссис Рэмзи будет смотреть на Прю. Она сидела посередине между братьями и сестрами, казалось, всегда занятая, следя за тем, чтобы все было в порядке, и почти не разговаривала сама. Как Прю, должно быть, винила себя за ту уховертку в молоке! Как она побледнела, когда мистер Рэмзи швырнул тарелку в окно! Как она сникла в этих долгих молчаниях между ними! В любом случае, теперь ее мать, похоже, заглаживает перед ней свою вину; уверяя ее, что все в порядке; обещая ей, что однажды такое же счастье будет и у нее. Однако она наслаждалась этим меньше года.