It was like that then , the island , thought Cam , once more drawing her fingers through the waves . She had never seen it from out at sea before . It lay like that on the sea , did it , with a dent in the middle and two sharp crags , and the sea swept in there , and spread away for miles and miles on either side of the island . It was very small ; shaped something like a leaf stood on end . So we took a little boat , she thought , beginning to tell herself a story of adventure about escaping from a sinking ship . But with the sea streaming through her fingers , a spray of seaweed vanishing behind them , she did not want to tell herself seriously a story ; it was the sense of adventure and escape that she wanted , for she was thinking , as the boat sailed on , how her father 's anger about the points of the compass , James 's obstinacy about the compact , and her own anguish , all had slipped , all had passed , all had streamed away . What then came next ? Where were they going ? From her hand , ice cold , held deep in the sea , there spurted up a fountain of joy at the change , at the escape , at the adventure ( that she should be alive , that she should be there ) . And the drops falling from this sudden and unthinking fountain of joy fell here and there on the dark , the slumbrous shapes in her mind ; shapes of a world not realised but turning in their darkness , catching here and there , a spark of light ; Greece , Rome , Constantinople .
«Тогда это было так, на острове», — подумала Кэм, еще раз проводя пальцами по волнам. Она никогда раньше не видела его из моря. Вот так он и лежал на море, с вмятиной посередине и двумя острыми скалами, и море захлестнуло его и разлилось на многие мили по обе стороны острова. Он был очень маленьким; в форме листа, стоящего дыбом. «Итак, мы сели на маленькую лодку», — подумала она, начиная рассказывать себе приключенческую историю о побеге с тонущего корабля. Но когда море струилось сквозь ее пальцы, а за ними исчезали брызги водорослей, ей не хотелось рассказывать себе всерьез историю; Ей хотелось приключений и побега, потому что, пока лодка плыла, она думала о том, как гнев ее отца по поводу сторон компаса, упрямство Джеймса по поводу компакта и ее собственная тревога - все ускользнуло, все прошло, все утекло. Что же было дальше? Куда они направлялись? Из ее ледяной руки, держащейся глубоко в море, бил фонтан радости от перемены, от побега, от приключения (что она должна быть жива, что она должна быть там). И капли, падавшие из этого внезапного и бездумного фонтана радости, падали тут и там на темноту, на дремлющие образы в ее сознании; формы мира, неосознанные, но вращающиеся в своей темноте, ловящие тут и там искры света; Греция, Рим, Константинополь.