Вирджиния Вульф

Отрывок из произведения:
На маяк / To the lighthouse B2

There he sat with his hand on the tiller in the sun , staring at the Lighthouse , powerless to move , powerless to flick off these grains of misery which settled on his mind one after another . A rope seemed to bind him there , and his father had knotted it and he could only escape by taking a knife and plunging it ... But at that moment the sail swung slowly round , filled slowly out , the boat seemed to shake herself , and then to move off half conscious in her sleep , and then she woke and shot through the waves . The relief was extraordinary . They all seemed to fall away from each other again and to be at their ease , and the fishing-lines slanted taut across the side of the boat . But his father did not rouse himself . He only raised his right hand mysteriously high in the air , and let it fall upon his knee again as if he were conducting some secret symphony .

Там он сидел, положив руку на румпель, на солнце, глядя на Маяк, бессильный пошевелиться, бессильный стряхнуть с себя крупицы несчастья, которые одно за другим оседали в его сознании. Казалось, его там связала веревка, и отец завязал ее, и спастись он мог, только взяв нож и вонзив его... Но в этот момент парус медленно развернулся, медленно наполнился, лодка словно встряхнулась, а затем уйти в полубессознательном состоянии во сне, а затем она проснулась и помчалась по волнам. Облегчение было необыкновенным. Все они, казалось, снова отвалились друг от друга и почувствовали себя непринужденно, а лески туго натянулись поперек борта лодки. Но его отец не проснулся. Он только загадочно поднял правую руку высоко в воздух и снова опустил ее на колено, как будто дирижировал какой-то тайной симфонией.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому