But whose foot was he thinking of , and in what garden did all this happen ? For one had settings for these scenes ; trees that grew there ; flowers ; a certain light ; a few figures . Everything tended to set itself in a garden where there was none of this gloom . None of this throwing of hands about ; people spoke in an ordinary tone of voice . They went in and out all day long . There was an old woman gossiping in the kitchen ; and the blinds were sucked in and out by the breeze ; all was blowing , all was growing ; and over all those plates and bowls and tall brandishing red and yellow flowers a very thin yellow veil would be drawn , like a vine leaf , at night . Things became stiller and darker at night . But the leaf-like veil was so fine , that lights lifted it , voices crinkled it ; he could see through it a figure stooping , hear , coming close , going away , some dress rustling , some chain tinkling .
Но о чьей ноге он думал и в каком саду все это произошло? У одного были настройки для этих сцен; деревья, которые там росли; цветы; определенный свет; несколько цифр. Все располагалось в саду, где не было этого мрака. Никаких размахиваний руками; люди говорили обычным тоном. Они входили и выходили целый день. На кухне сплетничала старушка; и жалюзи затягивало и выдергивал ветер; все дуло, все росло; и над всеми этими тарелками, чашами и высокими, размахивающими красными и желтыми цветами, ночью натягивалась очень тонкая желтая вуаль, словно виноградный лист. Ночью стало тише и темнее. Но листовидная завеса была так тонка, что свет приподнимал ее, голоса морщили ее; он видел сквозь него нагнувшуюся фигуру, слышал, приближаясь и удаляясь, шуршало какое-то платье, звякала какая-то цепь.