And then , she recalled , there was that sudden revivification , that sudden flare ( when she praised his boots ) , that sudden recovery of vitality and interest in ordinary human things , which too passed and changed ( for he was always changing , and hid nothing ) into that other final phase which was new to her and had , she owned , made herself ashamed of her own irritability , when it seemed as if he had shed worries and ambitions , and the hope of sympathy and the desire for praise , had entered some other region , was drawn on , as if by curiosity , in dumb colloquy , whether with himself or another , at the head of that little procession out of one 's range . An extraordinary face ! The gate banged .
А потом, вспоминала она, было то внезапное оживление, тот внезапный всплеск (когда она хвалила его сапоги), то внезапное восстановление жизненной силы и интереса к обычным человеческим вещам, которые тоже проходили и менялись (ибо он всегда менялся и ничего не скрывал). ) в ту другую заключительную фазу, которая была для нее новой и которая, по ее признанию, заставила себя устыдиться собственной раздражительности, когда он, казалось, как будто отбросил заботы и амбиции и вошла надежда на сочувствие и желание похвалы. какой-то другой регион, словно из любопытства, в немой беседе, то ли с самим собой, то ли с другим, возглавлял эту маленькую процессию, находящуюся за пределами досягаемости. Необыкновенное лицо! Ворота захлопнулись.