Вирджиния Вульф

Отрывок из произведения:
На маяк / To the lighthouse B2

He would have her observe ( he lifted his right foot and then his left ) that she had never seen boots made quite that shape before . They were made of the finest leather in the world , also . Most leather was mere brown paper and cardboard . He looked complacently at his foot , still held in the air . They had reached , she felt , a sunny island where peace dwelt , sanity reigned and the sun for ever shone , the blessed island of good boots . Her heart warmed to him . " Now let me see if you can tie a knot , " he said . He pooh-poohed her feeble system . He showed her his own invention . Once you tied it , it never came undone . Three times he knotted her shoe ; three times he unknotted it .

Он хотел, чтобы она заметила (он поднял правую ногу, а затем левую), что она никогда раньше не видела сапог такой формы. Они также были сделаны из лучшей кожи в мире. Большая часть кожи представляла собой просто коричневую бумагу и картон. Он самодовольно посмотрел на свою ногу, все еще державшуюся в воздухе. Она почувствовала, что они достигли солнечного острова, где царит мир, царит здравомыслие и вечно светит солнце, благословенного острова хороших ботинок. Ее сердце согрелось к нему. «Теперь дай мне посмотреть, сможешь ли ты завязать узел», - сказал он. Он высмеивал ее слабую систему. Он показал ей свое изобретение. Как только вы его завязали, он никогда не развязывался. Трижды он завязывал ей узел на туфле; три раза он развязывал его.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому