Вирджиния Вульф

Отрывок из произведения:
На маяк / To the lighthouse B2

Instead , Mr. Ramsay smiled . His pall , his draperies , his infirmities fell from him . Ah , yes , he said , holding his foot up for her to look at , they were first-rate boots . There was only one man in England who could make boots like that . Boots are among the chief curses of mankind , he said . " Bootmakers make it their business , " he exclaimed , " to cripple and torture the human foot . " They are also the most obstinate and perverse of mankind . It had taken him the best part of his youth to get boots made as they should be made .

Вместо этого мистер Рамзи улыбнулся. Его покров, его драпировки, его немощи упали с него. Ах да, сказал он, подняв ногу так, чтобы она могла рассмотреть, это были первоклассные ботинки. В Англии был только один человек, который умел делать такие ботинки. Сапоги – одно из главных проклятий человечества, сказал он. «Сапожники делают своим делом, — восклицал он, — калечить и мучить человеческую ногу». Они также самые упрямые и порочные представители человечества. Ему потребовалась лучшая часть его юности, чтобы сшить ботинки так, как они должны были быть сделаны.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому