Вирджиния Вульф

Отрывок из произведения:
На маяк / To the lighthouse B2

But Mr. Ramsay , as if he knew that his time ran short , exerted upon her solitary figure the immense pressure of his concentrated woe ; his age ; his frailty : his desolation ; when suddenly , tossing his head impatiently , in his annoyance -- for after all , what woman could resist him ? -- he noticed that his boot-laces were untied . Remarkable boots they were too , Lily thought , looking down at them : sculptured ; colossal ; like everything that Mr. Ramsay wore , from his frayed tie to his half-buttoned waistcoat , his own indisputably . She could see them walking to his room of their own accord , expressive in his absence of pathos , surliness , ill-temper , charm .

Но мистер Рэмзи, как будто зная, что его время на исходе, оказал на ее одинокую фигуру огромное давление своего сосредоточенного горя; его возраст; его слабость: его отчаяние; как вдруг, нетерпеливо, с досадой встряхнув головой, — ведь какая женщина могла бы устоять перед ним? — он заметил, что шнурки у него на ботинках развязались. «Да и сапоги замечательные», — подумала Лили, глядя на них сверху вниз: скульптурные; колоссальный; как и все, что носил мистер Рэмзи, от потертого галстука до полузастегнутого жилета, бесспорно, его собственное. Она видела, как они сами идут к нему в комнату, выражаясь отсутствием в нем пафоса, угрюмости, раздражительности, обаяния.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому