Вирджиния Вульф

Отрывок из произведения:
На маяк / To the lighthouse B2

" Oh , thanks , everything , " said Lily Briscoe nervously . No ; she could not do it . She ought to have floated off instantly upon some wave of sympathetic expansion : the pressure on her was tremendous . But she remained stuck . There was an awful pause . They both looked at the sea . Why , thought Mr. Ramsay , should she look at the sea when I am here ? She hoped it would be calm enough for them to land at the Lighthouse , she said . The Lighthouse ! The Lighthouse ! What 's that got to do with it ? he thought impatiently . Instantly , with the force of some primeval gust ( for really he could not restrain himself any longer ) , there issued from him such a groan that any other woman in the whole world would have done something , said something -- all except myself , thought Lily , girding at herself bitterly , who am not a woman , but a peevish , ill-tempered , dried-up old maid , presumably .

«О, спасибо за все», нервно сказала Лили Бриско. Нет; она не могла этого сделать. Ей следовало бы немедленно уплыть на какой-нибудь волне симпатического расширения: давление на нее было огромным. Но она осталась застрявшей. Возникла ужасная пауза. Они оба смотрели на море. Зачем, подумал мистер Рэмзи, ей смотреть на море, когда я здесь? По ее словам, она надеется, что будет достаточно спокойно, чтобы они приземлились у Маяка. Маяк! Маяк! Какое это имеет отношение к этому? — нетерпеливо подумал он. Мгновенно, с силой какого-то первобытного порыва (ибо он уже не мог больше сдерживаться), из него вырвался такой стон, что любая другая женщина на всем свете сделала бы что-нибудь, сказала бы что-нибудь — все, кроме меня, подумала Лили. , горько опоясывающая себя, которая не женщина, а сварливая, раздражительная, высохшая старая дева, надо полагать.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому