And so , nosing , rubbing , they went to the window on the staircase , to the servants ' bedrooms , to the boxes in the attics ; descending , blanched the apples on the dining-room table , fumbled the petals of roses , tried the picture on the easel , brushed the mat and blew a little sand along the floor . At length , desisting , all ceased together , gathered together , all sighed together ; all together gave off an aimless gust of lamentation to which some door in the kitchen replied ; swung wide ; admitted nothing ; and slammed to .
И вот, обнюхивая, тереясь, они шли к окну на лестнице, к спальням слуг, к ящикам на чердаках; спустившись, бланшировал яблоки на обеденном столе, пошарил лепестки роз, примерил картину на мольберте, почистил циновку и сдул немного песка по полу. Наконец, умолкнув, все замолчали, собрались вместе, все вместе вздохнули; все вместе испустили бесцельный порыв причитания, которому ответила какая-то дверь на кухне; широко раскачивался; ничего не признал; и хлопнул.