Then feeling for her shawl and remembering that she had wrapped it round the boar 's skull , she got up , and pulled the window down another inch or two , and heard the wind , and got a breath of the perfectly indifferent chill night air and murmured good night to Mildred and left the room and let the tongue of the door slowly lengthen in the lock and went out .
Затем, нащупав шаль и вспомнив, что она обернула ею череп кабана, она встала, опустила окно еще на дюйм или два, услышала ветер, вдохнула совершенно равнодушный холодный ночной воздух и прошептала добрые слова. ночь Милдред, вышла из комнаты, позволила язычку двери медленно удлиниться в замке и вышла.