Вирджиния Вульф

Отрывок из произведения:
На маяк / To the lighthouse B2

" We went back to look for Minta 's brooch , " he said , sitting down by her . " We " -- that was enough . She knew from the effort , the rise in his voice to surmount a difficult word that it was the first time he had said " we . " " We did this , we did that . " They 'll say that all their lives , she thought , and an exquisite scent of olives and oil and juice rose from the great brown dish as Marthe , with a little flourish , took the cover off . The cook had spent three days over that dish . And she must take great care , Mrs. Ramsay thought , diving into the soft mass , to choose a specially tender piece for William Bankes . And she peered into the dish , with its shiny walls and its confusion of savoury brown and yellow meats and its bay leaves and its wine , and thought , This will celebrate the occasion -- a curious sense rising in her , at once freakish and tender , of celebrating a festival , as if two emotions were called up in her , one profound -- for what could be more serious than the love of man for woman , what more commanding , more impressive , bearing in its bosom the seeds of death ; at the same time these lovers , these people entering into illusion glittering eyed , must be danced round with mockery , decorated with garlands .

«Мы вернулись искать брошь Минты», — сказал он, садясь рядом с ней. «Мы» — этого было достаточно. По усилию, по тому, как он повысил голос, пытаясь справиться с трудным словом, она поняла, что это был первый раз, когда он сказал «мы». «Мы сделали это, мы сделали то». «Они будут говорить так всю свою жизнь», — подумала она, и изысканный аромат оливок, масла и сока поднялся от огромного коричневого блюда, когда Марта с легким размахом сняла крышку. Повар потратил на это блюдо три дня. «И надо быть очень осторожной», — подумала миссис Рэмзи, ныряя в мягкую массу, — чтобы выбрать особенно нежный кусочек для Уильяма Бэнкса. И она всмотрелась в блюдо с его блестящими стенками, смесью пикантного коричневого и желтого мяса, лаврового листа и вина и подумала: «Это будет празднование этого события», — в ней возникло странное чувство, одновременно причудливое и нежное, празднования праздника, как будто в ней пробудились два чувства, одно глубокое - ибо что может быть серьезнее, чем любовь мужчины к женщине, что может быть более властным, более впечатляющим, несущим в себе семена смерти; в то же время этих влюбленных, этих людей, входящих в иллюзию с блестящими глазами, надо плясать с насмешками, украшать гирляндами.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому